المطابقة

المطابقة

حيث تُضبط التفاصيل وتُحترم المعايير

نقدم خدمات المطابقة الدقيقة التي تضمن التوافق الكامل بين النسخ المختلفة من المحتوى، سواء كانت بين النص الأصلي والمترجم، أو بين مستندات متعددة بلغات مختلفة، أو بين ملفات الصوت والنص، أو حتى بين البيانات والمخرجات البرمجية.

لا تقتصر خدمتنا على مقارنة ظاهر النصوص، بل نُعنى بتدقيق المعاني، وضبط التراكيب، والتأكد من الحفاظ على الرسالة الأصلية بكل ما فيها من مفاهيم ومصطلحات، مع الالتزام التام بالمعايير اللغوية والأسلوبية المتبعة في كل مشروع.

لدينا فريق من المحررين والمراجعين واللغويين ممن يمتلكون خبرة واسعة في العمل على مستندات متعددة اللغات والمجالات، ويستخدمون أدوات متقدمة وإجراءات مراجعة دقيقة لضمان أعلى درجات الاتساق بين النصوص.

المطابقة

خطوات المطابقة

الخطوة الأولى

نبدأ بمراجعة النصوص أو المستندات المراد مطابقتها، سواء كانت نصًا أصليًا مع ترجمته، أو مستندات متعددة بلغات مختلفة، أو حتى ملفات صوتية مع نصوصها المكتوبة. في هذه المرحلة يتم التأكد من توافر جميع المواد المطلوب مطابقتها بشكل كامل.

الخطوة الثانية

يقوم الفريق بتحليل المحتوى بدقة، ليس فقط على مستوى الكلمات، بل على مستوى المعاني والتراكيب، للتأكد من أن الرسالة الأصلية نُقلت كما هي دون حذف أو إضافة أو تحريف. كما يتم التحقق من استخدام المصطلحات بشكل موحّد ومتسق في النصوص المقارنة.

الخطوة الثالثة

نراجع النصوص مراجعة متعمقة لمطابقة المعايير اللغوية والأسلوبية المتبعة في المشروع، وضمان وضوح المعنى وسلاسة القراءة. هذه الخطوة تضمن أن النسخ المختلفة من المستندات متوافقة شكلاً ومضمونًا.

الخطوة الرابعة

نستخدم أدوات متقدمة وإجراءات مراجعة دقيقة لإنجاز عملية المطابقة باحترافية عالية. يضمن فريقنا من المحررين واللغويين والمراجعين أن تصل المستندات إلى أعلى درجات الجودة والاتساق، مع إمكانية تسليمها بصيغ مختلفة تناسب احتياجاتك العملية أو التقنية.

نحن نتطلع لبدء مشروع جديد

دعنا ننتقل بعملك إلى المستوى التالي!